4èmes rencontes EUROMED



Le séminaire des 4èmes Rencontres Euro-méditerranéennes

pour l'enseignement et la formation professionnelle agricoles s'est tenu du 5 au 9 novembre 2011

4emes Rencontres

Voir le retour en images


Le Programme

(en cours d'établissement)

Des Quatrièmes Rencontres Euro-méditerranéennes
pour l'Enseignement et la Formation Professionnelle
Agricoles.

 

 


 Samedi 5 novembre 2011


  • Accueil des participants à l'aéroport de Marignane, accompagnement à l'hôtel.       

  • Reception of guests at Marignane airport, hotel transfer   

  • Benvenuti all'aeroporto di Marignane, sostegno in hotel.    

  • Recepción en el aeropuerto de Marignane, apoyo en el hotel.

  • ترحيب في مطار ماريينان. دعم في الفندق

 

Dimanche 6 novembre 2011


9h00 - 10h30   

  • Accueil et présentation des participants (tour de table, nouvelles personnalités) 

  • Arrival of the participants at Valabre Agricultural school (quick presentation of partners around the table, new partners)    

  • Benvenuto e introduzione dei partecipanti (rotonde, nuove personalità).   

  • Bienvenida y presentación de los participantes (alrededor de personalidades, nuevo).   

  • ترحيب وتقديم المشاركين (الجولة، وشخصيات جديدة)

10h45 - 12h00   

10h45 - 11h30 : 

  • Présentation aux participants du pré-projet de coopération euro-méditerranéenne pour l'enseignement et la formation professionnelle agricoles dans le cadre de l'Instrument Européen de la Politique de Voisinage (IEPV).   

  • Presentation of ENPI preliminary project to the partners : Regional project of Euro Mediterranean cooperation for agricultural education and training in the frame of European neighbourhood policy.   

  • Presentazione ai partecipanti della proposta di cooperazione euromediterranea nel settore dell'istruzione e della formazione professionale in agricoltura, nell'ambito della politica europea di vicinato (ENPI).   

  • Presentación de los participantes de la propuesta de la cooperación euromediterránea en materia de educación y formación profesional en la agricultura como parte de la política Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA). 

  • عرضها على المشاركين في التعاون الأورومتوسطي المقترحة في مجال التعليم والتدريب المهني في الزراعة كجزء من سياسة الجوار الأوروبية الصك (انبي).

 

11h30- 12h00 : 

  • Présentation du pré-projet de la plateforme d'échange Internet à développer. 

  • Presentation of the preliminary project for our Internet platform of exchanges.    Presentazione del pre-progetto della piattaforma di trading Internet per lo sviluppo.   

  • Presentación del anteproyecto de la plataforma comercial de Internet para desarrollar. 

  • عرض مشروع المسبق للإنترنت لتطوير منصة التداول

 

12h00 - 14h00

Déjeuner -  Lunch -   Pranzo -   Almuerzo  -  غداء

14h00 - 18h30

  • Atelier de travail sur l'objectif 1 du projet IEPV (avec animateurs et rapporteurs) : Conforter le dialogue euro-méditerranéen entre les acteurs et les bénéficiaires de l'enseignement et la Formation professionnelle agricoles par un réseau actif et des accords de coopération  

  • Workshops on programme actions (with leaders and reporters)   

  • Workshop su Obiettivo 1 del progetto (con i facilitatori e dei relatori).   

  • Talleres sobre el Objetivo 1 del proyecto (con los facilitadores y relatores).   

  • ورش عمل حول الهدف 1 من هذا المشروع مع الميسرين والمقررين.

14h00- 15h00 

La plateforme - The platform - La piattaforma Internet - La plataforma de Internet

 

  • La plateforme, définition des attentes au regard de la proposition faite le matin et des expériences des partenaires. Définition du partage des tâches relatives à la plateforme entre les partenaires.

  • The platform, identifying expectations after morning proposals and partners experiences, identifying partners'share of work on the platform.

  • La piattaforma Internet, la definizione delle aspettative con la proposta fatta al mattino e le esperienze dei partner. Definizione dei punti condivisi sulla piattaforma tra i partner.   

  • La plataforma de Internet, la definición de expectativas con respecto a la propuesta formulada en la mañana y las experiencias de los socios. Definición de los puntos en la plataforma compartida entre los socios.   

  • منصة الإنترنت : تحديد التوقعات فيما يتعلق الاقتراح الذي قدمه في الصباح وخبرات الشركاء. تعريف البقع على منصة مشتركة بين الشركاء.

15h00 - 16h00  

  • Organisation des réunions de travail et des séminaires : Combien ? Comment ? Où ?, Qui organise ? Qui participe ? (Recueil du point de vue et des propositions des partenaires). 

  • Seminars and work meetings, how many? How? Where? Who organises? Who participates? ( collection of partners opinions and proposals)   

  • Organizzazione di workshop e seminari: Come? Come? Dove?, Chi organizza? Chi è coinvolto? (Raccolta di opinioni e proposte dei partner).   

  • Organización de talleres y seminarios: ¿Cómo? ¿Cómo? ¿Dónde?, ¿Quién organiza? ¿Quién está involucrado? (Colección de puntos de vista y propuestas de los socios.)

  • تنظيم ورش العمل والحلقات الدراسية : كيف؟ كيف؟ أين؟، الذي ينظم؟ الذي يشارك؟ جمع الآراء والمقترحات المقدمة من الشركاء.

 

16h00 - 16h30    

Pause - Break - Pausa   

16h30- 18h30  

 

  • Quels rôle et fonctionnement des consortiums pays ? : Qui en fait partie ? Quel est l'apport de chacun ? Comment chaque membre y travaille-t-il ? Qui est la tête de réseau ? Qui signe le formulaire IEPV ? Comment ? Quelle articulation financière avec le porteur de projet ? Quelle définition du comité de pilotage ? (Définition de la gouvernance du projet). Comment envisager la  durabilité du projet ? Quels indicateurs de réalisation à définir ? Quelle stratégie de communication et de diffusion adopter ?            

  • Part and operation of consortiums in each country? : who is a member? each member's contribution ? How does each member work in it? who is the leader ? who will sign the ENPI project ? Financial connection with the project leader? identification of the steering committee? ( identification of the project governance).

  • Qual è il ruolo e il funzionamento di consorzi paese ? : A chi appartiene? Qual è il contributo di ciascuno ? Come ogni membro lavora lì ? Chi è il capo-end? Che firma l'ENPI ? Come ? Cosa articolazione finanziaria con il proprietario del progetto ? Quale definizione del comitato direttivo ? (Definizione del progetto di governo). Prospettive di sostenibilità del progetto? Quali indicatori di realizzazione da definire ?, Quale strategia di comunicazione e diffusione di adottare ?    

  • ¿Qué papel y el funcionamiento de los consorcios país ? : ¿Quién pertenece? ¿Cuál es la contribución de cada uno? Cómo cada miembro trabaja allí? ¿Quién es el de cabecera? ¿Quién firma el IEVA? ¿Cómo? ¿Qué articulación financiera con el dueño del proyecto? ¿Qué definición del comité de dirección? (Definición de gestión del proyecto). Las perspectivas de sostenibilidad del proyecto? ¿Qué indicadores de logro que se define?, ¿Qué estrategia de comunicación y difusión a adoptar ? 

 

19h30    

Diner à l'Hôtel (Hôtel Océania) - Dinner - Commensale - Comedor  - عشاء

 


Lundi 7 novembre 2011


      

9h00 - 9h30

Accueil des participants -  Welcome coffee  -  Benvenuto ai partecipanti - Bienvenida a los participantes  -  ترحيب للمشاركين

 

9h30 - 10h30   

Ouverture officielle des quatrièmes rencontres - Formal opening of the meeting -    Apertura ufficiale del quarto incontro  -  Inauguración oficial de la cuarta reunión -    الافتتاح الرسمي للاجتماع الرابع

  • Mot d'accueil de Monsieur Jean Louis Douillet, ICPEF, Directeur de l'EPLEFPA d'Aix Valabre Marseille   

  • Welcome speech by Jean Louis Douillet Aix-Valabre-Marseille school Director           

  • Allocution de Monsieur Jean Marie Seillan, Directeur Régional de l'Alimentation, de l'Agriculture et de la Forêt Provence Alpes Côte d'Azur ou de son représentant       

  • Speech by Jean Marie Seillan Regional Directorate for Agriculture, Food and Forestry                   

  • Allocution du Représentant la Région Provence Alpes Côte d'Azur             

  • Speech by XXXX delegate for the Provence Alpes- Côte d'Azur Region            

  • Allocution de Monsieur André Pinatel, Président de la Chambre Régionale d’Agriculture Provence Alpes Côte d'Azur ou de son représentant           

  • Speech by A Pinatel President of the Regional Chamber of Agriculture

 

10h30 - 12h00   

 

Intervention d’un expert du CIHEAM - Conference by an expert from the CIHEAM           

 

12h00 - 14h00  

 

Déjeuner  -  Lunch  -  Pranzo  -  Almuerzo  -  غداء

 

14h00 - 15h00  

 

Atelier de travail sur l'objectif 2 :

  • Améliorer les dispositifs et standards de formation pour une meilleure insertion professionnelle et employabilité des jeunes et un développement de l'entrepreneuriat par des actions pilotes transfrontalières.   

  • Début des ateliers d'écriture du projet IEPV avec animateurs et rapporteurs selon deux approches : Approche par filière de formation (élevage et pastoralisme, arboriculture, grandes cultures, horticulture-aménagement paysager, agroalimentaire) et approche par le territoire.               

  • Thematic workshops with leaders and reporters according to 2 approaches : Approach by training sectors (breeding and pastoralism, arboriculture, cereal crop, horticulture, food processing) and Territorial approach (farm to fork system, agritourism, activities in rural space)   

  • Workshop su Obiettivo 2 : Migliorare i sistemi e gli standard di formazione per una migliore occupabilità e l'occupabilità dei giovani e sviluppo dell'imprenditorialità attraverso il confine pilota.

  • Iniziare a scrivere workshop con relatori e facilitatori del progetto ENPI due approcci: programma di formazione Approach (pascolo, colture arboree, colture, orticoltura, paesaggio, cibo) e l'approccio al territorio.   

  • Taller sobre el Objetivo 2 : Mejorar los sistemas y normas de formación para mejorar la empleabilidad y la empleabilidad de los jóvenes y el desarrollo empresarial a través de la frontera piloto.

  • Comience a escribir talleres con los facilitadores del proyecto y los ponentes del IEVA dos enfoques: el programa Enfoque de la formación (el pastoreo de ganado, cultivos de árboles, cultivos extensivos, horticultura, jardinería, alimentos) y el enfoque del territorio.

Modalité de fonctionnement des ateliers :

  • Présentation des questionnements par l'animateur, tour de table des réponses, synthèse, approbation du groupe.   

  • Submission of questions by the facilitator, round answers, summary, approval of the group.   

  • Presentazione delle domande dal facilitatore, risponde rotondo, sintesi, l'approvazione del gruppo.   

  • Presentación de preguntas por parte del facilitador, respuestas ronda, el resumen, la aprobación del grupo.

Analyse de l'existant :

  • Quelle est l'offre de formation actuelle selon les niveaux de classement européen ? Quels sont les besoins en formation non satisfaits ?  Quels emplois sont proposés ? Quel est le niveau d'insertion des formés ? Quelles sont les normes de certifications ? Quels sont les besoins des territoires ? Quelles sont les attentes du système de formation ? Quels sont les dispositifs d'aide à l'installation et à l'entrepreneuriat existants ? La filière étudiée a-t-elle des spécificités par rapport à ces questions ?     

  • What is the current training offer according to European levels of classification? What are the training needs unmet? What jobs are available? What level of integration of training? What are the standards for certifications? What are the needs of the territories? What are the expectations of the training system? Which devices support the installation and entrepreneurship exist? The industry she studied in relation to specific issues?   

  • Qual è l'attuale offerta formativa in base ai livelli europei di classificazione? Quali sono i bisogni formativi non soddisfatti? Quali lavori sono disponibili? Quale livello di integrazione della formazione? Quali sono gli standard per le certificazioni? Quali sono le esigenze dei territori? Quali sono le aspettative del sistema formativo? Quali dispositivi supportano l'installazione e l'imprenditorialità esiste? L'industria ha studiato in relazione a questioni specifiche?   

  • ¿Cuál es la oferta de formación actual de acuerdo a los niveles europeos de la clasificación? ¿Cuáles son las necesidades de formación no satisfechas? ¿Qué trabajos están disponibles? ¿Qué nivel de integración de la formación? ¿Cuáles son las normas para la certificación? ¿Cuáles son las necesidades de los territorios? ¿Cuáles son las expectativas del sistema de formación? ¿Qué dispositivos son compatibles con la instalación y el espíritu empresarial existe? La industria, estudió en relación con temas específicos?

Expérimentations à construire :

  • Comment renforcer les liens entre la recherche appliquée et la formation ? Comment améliorer l'orientation pour éviter l'abandon et promouvoir les métiers de l'agriculture ? Comment développer les opportunités de stage et d'emploi professionnalisant ? Comment faciliter la professionnalisation par la mobilité ? Comment promouvoir l'esprit d'entreprise ? Quels modules conjoints de formations innovants seraient à créer ? Comment améliorer la formation de formateurs et dans quels domaines ? Comment aller vers  des reconnaissances communes de compétences professionnelles ?   

  • How to strengthen the links between applied research and training? How can the guidance to avoid abandonment and promote careers in agriculture? How to develop internship opportunities and job professionalizing? How to facilitate the professional mobility? How to promote entrepreneurship? What innovative joint training modules should be created? How to improve teacher training and in what areas? How to move towards common recognition of professional qualifications?   

  • Come rafforzare i legami tra la ricerca applicata e di formazione ? Come può la guida per evitare l'abbandono e promuovere le carriere nel settore agricolo ? Come sviluppare le opportunità di stage e lavoro professionalizzante ? Come facilitare la mobilità professionale? Come promuovere lo spirito imprenditoriale ? Quali moduli innovativi di formazione congiunta deve essere creato ? Come migliorare la formazione degli insegnanti e in quali settori ? Come muoversi verso il riconoscimento comune delle qualifiche professionali ?   

  • ¿Cómo fortalecer los vínculos entre la investigación aplicada y la formación? ¿Cómo puede la orientación para evitar el abandono y promover carreras en la agricultura? ¿Cómo desarrollar oportunidades de pasantías y la profesionalización de trabajo? Cómo facilitar la movilidad profesional? ¿Cómo promover el espíritu empresarial? ¿Qué módulos de formación innovadoras en participación se ha creado? ¿Cómo mejorar la formación del profesorado y en qué áreas? ¿Cómo avanzar hacia el reconocimiento común de las cualificaciones profesionales?

Définition des indicateurs :

  • Quels sont les critères de réalisation ?      

  • What are the performance criteria ?   

  • Quali sono i criteri di prestazione ?   

  • ¿Cuáles son los criterios de desempeño?

 

15h00 - 16h30   

Atelier N°1 :

  • Quelle déclinaison des objectifs 1 et 2 du projet IEPV pour la filière Élevage, pastoralisme ?           

  • Working Group on the objectives of ENPI project adapted to the livestock sector and pastoralism …             

  • Gruppo di lavoro sul settore dell'allevamento e della pastorizia ...   

  • Grupo de Trabajo sobre el sector de la ganadería y la pastoral ...    

  •  تعمل المجموعة ع على قطاع الثروة الحيوانية والرعي   لى قطاع الثروة الحيوانية والرعي  

 

16h30 - 17h00

Pause - Break - Pausa

17h00- 18h30 

Atelier N°2 :

  • Quelle déclinaison des objectifs du projet IEPV pour la filière agroalimentaire, qualité de produits méditerranéens, valorisation des produits ?     

  • Working Group on the food processing sector, the quality of Mediterranean products, promotion of agricultural products     

  • Gruppo di lavoro sul settore del agro-industria, prodotti di qualità del Mediterraneo, la valorizzazione dei prodotti agricoli   

  • Grupo de Trabajo sobre la cadena de suministro de alimentos, productos de calidad del Mediterráneo, el valor de los productos agrícolas   

  •  الفريق العامل المعني سلسلة الإمدادات الغذائية، ومنتجات ذات جودة البحر الأبيض المتوسط​​، وقيمة المنتجات الزراعية

18h30 - 19h00  

Apéritif à Valabre 

19h00   

Retour à l'hôtel -  Back to your hotel  -  Rientro in hotel -  Regreso al hotel  -  العودة

إلى الفندق

19h30   

Diner (à l'Hôtel Océania) -  Dinner - Commensale - Comedor - عشاء

 


Mardi 8 novembre 2011


8h30 - 9h00   

Accueil des participants - Welcome coffee  -  Benvenuto ai partecipanti    Bienvenida a los participantes  -  ترحيب للمشاركين

9h00- 16h00     

Suite du travail sur l'objectif 2 avec des ateliers d’écriture du projet IEPV : 

  • Ateliers thématiques projets avec animateurs et rapporteurs selon deux approches : Approche par filière de formation (élevage et pastoralisme, arboriculture, grandes cultures, horticulture-aménagement paysager, agroalimentaire) et approche par le territoire               

  • Workshops to write ENPI project : Thematic workshops with leaders and reporters according to 2 approaches : Approach by training sectors (breeding and pastoralism, arboriculture, cereal crop, horticulture, food processing) and Territorial approach (farm to fork system, agritourism, activities in rural space)   

  • In seguito al lavoro su Obiettivo 2, con laboratori di scrittura del progetto ENPI: Workshop con i facilitatori del progetto e relatori due approcci: programma di formazione Approach (pascolo, colture arboree, colture, orticoltura, paesaggio, cibo ) e avvicinarsi al territorio   

  • Después del trabajo en el Objetivo 2, con talleres de escritura de proyectos IEVA: Talleres con los facilitadores del proyecto y los ponentes dos enfoques: el programa Enfoque de la formación (el pastoreo de ganado, cultivos de árboles, cultivos extensivos, horticultura, jardinería, alimentos ) y el enfoque en el territorio 

  •    بعد العمل في 2 الهدف مع ورش عمل للكتابة ENPI المشروع : ورشات عمل مع الميسرين والمقررين المشروع بطريقتين :        نهج البرنامج التدريبي (رعي الماشية ، والأشجار ، والمحاصيل الحقلية، والبستنة والتشجير، والغذاء) ، والاقتراب من الأرض

9h00 - 10h15   

  • Atelier N°3 : Quelle déclinaison des objectifs du projet IEPV pour la filière des grandes cultures ?        

  • Working Group on the sector of field crops.     

  • Gruppo di lavoro sul settore delle colture di campo.     

  • Grupo de Trabajo sobre el sector de los cultivos.   

  •  الفريق العامل على قطاع المحاصيل الحقلية  

10h15- 10h30   

Pause - Break - Pausa    

10h30 - 11h45   

  • Atelier N°4  : Quelle déclinaison des objectifs du projet IEPV pour la filière arboriculture  (dont oléiculture) ?    

  • How can the objectives of our ENPI project be adapted to the fruit-tree growing sector (including olives)?   

  • Gruppo di lavoro sugli obbiettivi del progetto adattati alla filiera arboricoltura (compresa l'olivicoltura)     

  • Grupo de Trabajo sobre el árbol de la cadena (incluyendo las aceitunas)   

  • تعمل المجموعة على صناعة التشجير (بما في ذلك الزيتون)

11h45 - 12h45   

  • Atelier N°5 : Quelle déclinaison des objectifs du projet IEPV pour la filière horticulture et l'aménagement paysager ?        

  • Working Group on the horticulture sector and landscaping  .   

  • Gruppo di lavoro sul settore dell'orticoltura e del paesaggio     

  • Grupo de Trabajo sobre la industria de la horticultura y el paisajismo  

  •  الفريق العامل على صناعة البستنة وتنسيق الحدائق  .

13h00 - 14h15   

Déjeuner  -  Lunch -  Pranzo - Almuerzo -  غداء

14h15- 16h00  

  • Atelier N°6 :  Comment accompagner la création d'activités économiques en zone rurale dans le secteur de l''agritourisme et pour la femme rurale ?            

  • Working Group on how to support the creation of economic activities in rural areas in the sector of agritourism targeted at rural women.    

  • Gruppo di lavoro sul sostegno alla creazione di attività economiche nelle zone rurali nel campo dell'agriturismo per le donne nelle zone rurali.   

  • Grupo de Trabajo sobre el apoyo a la creación de actividades económicas en las zonas rurales en el campo de la granja y las mujeres rurales 

  •    الفريق العامل على دعم إنشاء الأنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية في مجال الزراعة والمرأة الريفية.

16h00 - 16h10   

Pause - Break - Pausa

16h10 - 16h30   

  • Mise en place de la charte du réseau Euromed et signature par les partenaires.           

  • Implementation of a charter for the EUROMED network and partners' signature.   

  • Attuazione della Carta della Rete Euromed e sottoscritto dai partner. 

  • Aplicación de la Carta de la Red Euromed y firmado por los socios.    نفيذ الميثاق الأوروبي المتوسطي للشبكة وقعت من قبل الشركاء.

16h30 - 17h00   

Synthèse de clôture   -   End of works synthesis  -   Chiusura Sommario    Resumen de cierre -  ملخص إغلاق

17h00 - 20h00   

Temps libre - free time          

20h00   

Diner - Dinner - Commensale - Comedor -  عشاء

21h00 - 22h00  

Soirée de clôture 

-+-




Découvrez tout notre agenda..

AGENDA


Partenaires EUROMED

Les partenaires EUROMED






Mobilité & Coopération Internationale


Philippe LEMAIRE

DRAAF SRFD CRIPT PACA

philippe.lemaire99@agriculture.
gouv.fr

 


 

Myriam Borel
DRIF PACA
myriam.borel@educagri.fr


DigneDigne
GapGap
AntibesAntibes
Aix-en-provenceAix-en-provence
MarseilleMarseille
Saint-Rémy de ProvenceSaint-Rémy de Provence
HyèresHyères
Les arcs-sur-argensLes arcs-sur-argens
AvignonAvignon
CarpentrasCarpentras
Isle-sur-la-SorgueIsle-sur-la-Sorgue
OrangeOrange